본문 바로가기
카테고리 없음

바지를 훔치고 신발은 두고 왔다? 한국 헬스장 리얼 후기 | Korean Listening TOPIK 3-4 | 한국어 팟캐스트

by Teacher DM 2026. 5. 10.

 

Listen to the Podcast

🎧 Spotify https://open.spotify.com/episode/5mdclRXHdMNDDHcP1wMQkI?si=NpFwLSc1TsKrhBLx3dKLcQ

🍎 Apple Podcast https://podcasts.apple.com/us/podcast/dm-korean-podcast/id1878701305

🎥YouTube https://youtu.be/sSFaAEMfUM0

 

 Support Teacher DM: https://buymeacoffee.com/dmkorean

DM 코리안 팟캐스트 헬스장 에피소드 대본 원문.pdf
0.13MB


 

📝 Key Vocabulary (핵심 단어)

 

  • 황당하고 : Absurd, dumbfounding / 呆れた、とんでもない
  • 귀신이 곡할 노릇 : A bizarre and inexplicable situation (literally: a situation that would make a ghost wail) / 幽霊が泣くほどの事(とても奇妙で不可解なこと)
  • 탈의실 : Locker room, fitting room / 更衣室
  • 부리나케 : Hurriedly, in a rush (as if there is a fire) / 大急ぎで、慌てて(火事が起きたかのように)
  • 허술하게 : Carelessly, loosely / ずさんで、おろそかに
  • 단축영업 : Shortened business hours / 短縮営業
  • 골치 아픈 : Troublesome, headache-inducing / 厄介な、頭の痛い
  • 점령해 버리시는 : Occupying, taking over / 占領してしまう
  • 민폐 : Nuisance, public inconvenience / 迷惑
  • 탄단지 : Tan-dan-ji (Acronym for Carbohydrates, Protein, Fat) / タンダンジ(炭水化物、タンパク質、脂肪の略語)
  • 집착 : Obsession, attachment / 執着
  • 열풍 : Fever, craze / ブーム、ブーム(熱風)

 

part1. 🇺🇸 English Translation

part2. 🇯🇵 日本語 Translation


[Part 1 - 🇺🇸 English Translation]

안녕하세요. DM 코리안 팟캐스트의 동민입니다. 이 팟캐스트에서는 쉬운 한국어로 여러가지 주제에 대해서 이야기하고 있습니다. 지금 한국의 날씨는 굉장히 더워졌어요. 이제 벚꽃도 다 지고, 거리에 나가보면 반팔을 입은 사람들이 꽤 많이 보입니다. 이렇게 날씨가 따뜻해지고 옷이 얇아지면, 한국 사람들이 정말 많이 가는 곳이 있습니다. 바로 동네 헬스장이에요. 그래서 오늘은 저의 헬스장 일상에 대해서 이야기를 해보려고 합니다.

Hello. I'm Dongmin from the DM Korean Podcast. In this podcast, I talk about various topics in easy Korean. The weather in Korea has gotten very hot right now. The cherry blossoms have all fallen now, and if you go out on the streets, you can see quite a lot of people wearing short sleeves. When the weather gets warm and clothes get thinner like this, there is a place where Koreans go a really lot. It is exactly the neighborhood gym. So today, I'm going to talk about my daily gym routine.

  • 주제 : Topic
  • 반팔 : Short sleeves
  • 헬스장 : Gym, fitness center
  • 일상 : Daily routine, everyday life

근데 오늘 본격적인 이야기를 시작하기 전에, 엊그제 저한테 있었던 정말 황당하고 재미있는 미스테리한 사건부터 하나 말씀을 드릴께요. 제가 며칠 전에 동네 헬스장에서 땀을 뻘뻘 흘리면서 운동을 하고, 샤워를 싹 마친 뒤에 짐을 챙겨서 집으로 돌아왔어요. 기분 좋게 소파에 앉아서 짐을 정리하려고, 제 운동 가방을 열었거든요? 근데 와... 제 눈을 의심할 수밖에 없었어요. 제 가방 안에 제가 태어나서 한 번도 본 적이 없는 이상한 바지가 하나 떡하니 들어있는 거예요.

But before I start the main story today, I will tell you one really absurd, funny, and mysterious incident that happened to me the day before yesterday. A few days ago, I worked out while sweating profusely at the neighborhood gym, finished my shower completely, packed my bags, and returned home. Feeling good, I sat on the sofa and opened my gym bag to organize my things, you see? But wow... I couldn't help but doubt my eyes. Inside my bag, there was a strange pair of pants that I had never seen in my life sitting right there.

  • 본격적인 : Main, full-scale
  • 황당하고 : Absurd, dumbfounding
  • 뻘뻘 흘리면서 : Sweating profusely
  • 떡하니 : Right there (prominently/unexpectedly)

너무 깜짝 놀라서, 방에 있던 와이프를 다급하게 불렀어요. '자기야 이 바지 누구 거야? 자기가 내 가방에 넣었어?' 이렇게 물어봤죠. 근데 제 와이프도 눈이 동그래지면서, '응? 내가 그런 걸 왜 넣어. 자기 거 아니야?' 라고 이러는 거예요. 진짜 귀신이 곡할 노릇이잖아요. 그래서 한참을 생각하다가, 이유를 깨달았습니다. 알고 보니까, 헬스장 탈의실에서 제가 짐을 챙길 때 제 가방 바로 옆에 다른 사람 바지가 놓여 있었던 거예요.

I was so startled that I urgently called my wife who was in the room. 'Honey, whose pants are these? Did you put them in my bag?' I asked like this. But my wife's eyes also grew wide, and she went, 'Huh? Why would I put something like that in. Aren't they yours?' It's a truly bizarre and inexplicable situation (a situation that would make a ghost wail), right. So after thinking for a long time, I realized the reason. It turned out that when I was packing my bags in the gym locker room, someone else's pants were placed right next to my bag.

  • 다급하게 : Urgently, hastily
  • 눈이 동그래지면서 : Eyes growing wide (in surprise)
  • 귀신이 곡할 노릇 : A bizarre and inexplicable situation
  • 탈의실 : Locker room, fitting room

근데 제가 그걸 제 옷인 줄 알고 쓱 집어서, 제 가방에 넣어서 가지고 온 거예요. 평소에 헬스장에서 물건을 잃어버릴 일이 없다고 되게 안심하고 다녔는데, 어이없이 제가 실수로 남의 바지를 훔쳐오게 된 셈이에요. 결국, 그 다음날 아침에 헬스장에 가서 민망하고 빨개진 얼굴로 트레이너님께 제 바지를 다시 돌려주면서, '아, 정말 죄송합니다. 제가 실수로 가져갔어요.' 라고 사과를 해야만 했습니다.

But thinking they were my clothes, I casually picked them up, put them in my bag, and brought them home. I usually went around feeling very relieved that there was no way to lose things at the gym, but absurdly, I ended up accidentally stealing someone else's pants. In the end, I had to go to the gym the next morning with an embarrassed and red face, return the pants to the trainer, and apologize, saying, 'Ah, I'm really sorry. I took them by mistake.'

  • 안심하고 : Feeling relieved, at ease
  • 어이없이 : Absurdly, ridiculously
  • 훔쳐오게 된 셈이에요 : Ended up stealing
  • 민망하고 : Embarrassed, awkward

근데 이게 어떻게 도대체 가능하냐? 그건 바로 한국 헬스장, 특히 동네 헬스장의 사물함, 분위기 때문인데요. 사물함이 있는 곳에 굉장히 자유롭습니다. 그 말은 사물함에 열쇠를 잠그지 않고 다니는 사람이 상당히 많아요. 한국 사람들은 보통 다른 사람 물건에 관심이 없습니다. 이전에 제가 에피소드에서 말씀을 드린 것처럼, 카페 테이블 위에 비싼 노트북을 그냥 올려두고 화장실 다녀와도 아무도 안 가져가요. 이런 모습은 헬스장에서도 그대로 나타나는데요.

But how on earth is this possible? That is exactly because of the lockers and the atmosphere at Korean gyms, especially neighborhood gyms. It's very free where the lockers are. That means there are quite a lot of people who go around without locking their lockers with a key. Koreans are usually not interested in other people's belongings. As I mentioned in a previous episode, even if you just leave an expensive laptop on a cafe table and go to the bathroom, nobody takes it. This kind of behavior appears exactly the same in gyms too.

  • 도대체 : On earth, in the world
  • 사물함 : Locker
  • 그대로 나타나는데요 : Appears exactly the same

헬스장 탈의실에 들어가서 옷을 갈아입고 가방을 넣어두는 사물함을 보면, 원래는 번호키나 자물쇠로 문을 잠글 수가 있게 되어 있어요. 그런데 저를 포함해서 정말 많은 사람들은, 이제는 아예 사물함 문을 잠그지도 않고 그냥 닫아만 둡니다. 네, 그게 더 편하잖아요. 그 안에 지갑도 있고 가방도 있고 제 옷도 있고 자동차 열쇠들도 다 들어있는데 말이죠. 아무도 남의 사물함을 열어보지 않을 것이야. 그리고 열어본다고 하더라도, 다시 닫는 거죠. 내 게 아니잖아. 그래서 이 믿음을 가지고 저도 그냥 잠그지 않고 있습니다.

If you go into the gym locker room and look at the lockers where you change clothes and put your bag, originally they are designed so that you can lock the door with a number keypad or a padlock. However, truly many people, including myself, don't even lock the locker door at all now and just keep it closed. Yes, because that's more convenient. Even though there's a wallet, a bag, my clothes, and car keys all inside there. No one will open someone else's locker. And even if they do open it, they just close it again. It's not mine, you see. So holding onto this belief, I also just leave it unlocked.

  • 자물쇠 : Padlock, lock
  • 아예 : At all, completely
  • 믿음 : Belief, trust

또 며칠 전에 저한테 일어난 또 사건이 하나 있거든요? 제가 헬스장에서 운동을 다 하고 집에 왔는데, 제 신발을 헬스장에 놓고 온 거예요. 그걸 이틀이나 지나서 알았습니다. '아~ 청소하시는 분이 버렸으면 어떡하지?' 하고 진짜 너무 깜짝 놀라서, 부리나케 헬스장으로 갔어요. 부리나케라는 말은 불이 난 것처럼 급하고 빠르게 움직이는 모습을 표현한 한국어입니다. 그런데 정말 신기하게도, 제 신발은 제가 이틀 전에 벗어두었던 그 사물함 구석에 그대로 있었어요.

Also, there is another incident that happened to me a few days ago, you see? I finished all my workouts at the gym and came home, but I left my shoes at the gym. I realized that after two whole days had passed. Thinking, 'Ah~ what if the cleaning person threw them away?' I was truly so startled that I hurriedly went to the gym. The word 'burinake' is a Korean expression describing moving urgently and quickly as if there is a fire. But truly amazingly, my shoes were exactly where they were in the corner of that locker where I had taken them off two days ago.

  • 부리나케 : Hurriedly, in a rush (as if there is a fire)
  • 구석에 : In the corner

이렇게 한국에서는 보통 물건을 놓고 가더라도, 그 자리에 있기 마련입니다. 이렇게 양심적인 한국 사회인 것처럼 보여도, 근데 정말 이상하게, 유일하게 사람들이 믿지 못하는 이상한 물건이 하나 더 있어요. 그게 뭘까요? 바로 자전거입니다. 카페에 스마트폰을 두고 가도, 아무도 안 가져가죠. 길거리에 세워둔 자전거는 자물쇠를 조금만 허술하게 채워두면 귀신같이 가져갑니다. 그래서 한국사람들도 도대체 왜 지갑은 안 가져가면서, 자전거만 그렇게 가져가는 걸까? 하고 궁금해요.

Like this, in Korea, even if you leave something behind, it's bound to stay in that spot. Even though it looks like a conscientious Korean society like this, but really strangely, there is one more strange item that is the only thing people don't trust. What could that be? It is exactly bicycles. Even if you leave a smartphone in a cafe, no one takes it, right. A bicycle parked on the street, if you fasten the lock even a little bit carelessly, it gets taken away like a ghost (instantly). So even Koreans are curious, wondering, why on earth do they not take wallets, but only take bicycles like that?

  • 있기 마련입니다 : Is bound to stay / be there
  • 양심적인 : Conscientious
  • 유일하게 : The only, uniquely
  • 허술하게 : Carelessly, loosely
  • 귀신같이 : Like a ghost (instantly / flawlessly)

저도 궁금합니다. 왜 그런지 모르겠어요. 자전거는 정말 잘 가져갑니다. 저도 중학교인가? 고등학교 때, 자전거를 잃어버린 경험이 있습니다. 한 두번정도 잃어버렸거든요? 그때는 자물쇠를 채워놨는데도 가져갔어요. 어떻게 가져갔는지 모르겠어요. 가져가서 잘 탔겠죠? 뭐 저는, 찾을 수 있는 방법이 없으니까 그냥 포기를 해버렸었는데요. 아무튼 한국에서는 자전거가 꽤 자주, 꽤 잘 없어집니다. 신기하게도요.

I am also curious. I don't know why that is. Bicycles are taken really easily. I also have an experience of losing a bicycle during middle school? Or high school. I lost it about once or twice, you see? Back then, even though I had fastened a lock, they took it. I don't know how they took it. They probably took it and rode it well, right? Well, since there was no way to find it, I just gave up on it. Anyway, in Korea, bicycles disappear quite frequently and quite easily. Amazingly.

  • 포기를 해버렸었는데요 : Ended up giving up
  • 없어집니다 : Disappear

여러분들은 길에서 물건을 잃어버렸을 때, 어떻게 하시나요? 경찰서를 찾아가시나요? 물론 그렇게 할 수도 있지만, 한국에서는 요즘에 당근마켓에 이런 글들이 많이 올라옵니다. 주웠던 물건을 다시 파는 게 아니고요. 주웠던 물건을 '이거 주인이 있을까요? 제가 이거 3번 버스에서 주웠어요.' 이렇게 글을 올려서 그 주인이 찾아갈 수 있게 도와주는 거예요.

What do you guys do when you lose something on the street? Do you visit the police station? Of course you can do that, but in Korea these days, there are many posts like this uploaded on Daangn Market (Karrot). It's not reselling the item they picked up. They upload a post about the picked-up item like, 'Is there an owner for this? I picked this up on bus number 3,' helping the owner to find it.

  • 경찰서 : Police station
  • 주웠던 물건 : Picked up item

원래 당근마켓이라는 앱은 중고 물건을 팔고 사는 그런 앱이거든요? 그런데 한국 사람들은 이것을 팔고 사는 것뿐만 아니라 물건을 찾아주는 용도로도 사용을 하고 있습니다. 정말 이런 거 보면 아직까지는 세상이 살만하다 라고 느껴지는 것 같아요. 그쵸? 그래서 여기 들어가보면, 매일매일 이런 마음이 따뜻해지는 그런 글들도 많이 올라옵니다. 길을 걷다가 주운 '에어팟 뚜껑 케이스' 뭐 이런 거 있잖아요. 어린아이가 흘리고 간 토끼 인형, 누군가 떨어뜨린 신용카드 같은 것들. 이런 것들을 주워서 몰래 가지지 않고, 사진을 찍어서 당근 게시판에 올리곤 합니다.

Originally, the app called Daangn Market is an app for buying and selling used goods, you see? But Koreans are using this not only for buying and selling but also for the purpose of helping find lost items. Really, seeing things like this, I feel like the world is still worth living in. Right? So if you go in here, there are a lot of heartwarming posts like this uploaded every single day. Things like an 'AirPods lid case' picked up while walking on the street, you know. Things like a rabbit doll dropped by a young child, or a credit card someone dropped. Picking these things up, instead of keeping them secretly, they take pictures and upload them on the Daangn message board.

  • 중고 물건 : Used goods, secondhand items
  • 용도 : Purpose, use
  • 세상이 살만하다 : The world is worth living in
  • 몰래 : Secretly

자, 그러면 다시 헬스장 이야기로 돌아와 볼까요? 저는 보통 오후부터 밤 10시까지 학원가에서 학생들에게 수학을 가르치는 그런 일을 하는 강사입니다. 그래서 다른 평범한 회사원들과는 하루 일과가 조금 다르게 돌아 가요. 보통 사람들이 출근하고 바쁘게 움직이는 아침 시간대에, 저는 일어나서 아침을 챙겨 먹습니다. 위의 부담이 가지 않게 저는 요즘에 오트밀에 삶은 계란을 같이 먹거나 바쁠 때는 간단하게 두유를 한 팩 마시고 나서, 오전 10시에서 11시에는 동네 헬스장으로 운동을 하러 갑니다.

Now, shall we return to the gym story again? I am an instructor who does the work of teaching math to students in the academy district usually from the afternoon until 10 PM. So my daily routine runs a bit differently from other ordinary office workers. During the morning time when ordinary people go to work and move busily, I wake up and make sure to eat breakfast. So as not to burden my stomach, these days I eat oatmeal with boiled eggs, or when I'm busy, I simply drink a pack of soy milk, and then go to work out at the neighborhood gym between 10 AM and 11 AM.

  • 학원가 : Academy district, cram school district
  • 하루 일과 : Daily routine
  • 위의 부담이 가지 않게 : So as not to burden the stomach
  • 두유 : Soy milk

헬스장 등록할 때, 유의해야 될 점이 하나 있습니다. 길을 걷다 보면, 헬스장 입구 유리창에 항상 한 달에 3만원. 혹은 하루에 커피 한잔 값 이라는 커다란 글귀가 써져 있습니다. 그래서 그 가격을 보고 막상 들어가 보면, 사실은 아주 중요한 조건이 하나 붙어 있어요. 1년치, 12개월 이용료를 한 번에 결제해야만 그 저렴한 가격으로 다닐 수 있는 거예요. 그리고 카드가 아니라 현금으로 결제해야 그 가격이 가능한 겁니다. 저도 동네 헬스장을 1년치를 한 번에 결제했는데 비용이 39만원이었습니다. 12개월로 나누어서 계산하면, 한달에 3만원이 조금 넘는 수준인거죠.

When registering for a gym, there is one point you need to be mindful of. As you walk down the street, there are always large phrases written on the glass windows of gym entrances saying '30,000 won a month' or 'The price of a cup of coffee a day'. So if you see that price and actually go inside, there is actually one very important condition attached. You can only attend at that cheap price if you pay for 1 year, 12 months' usage fee all at once. And that price is only possible if you pay with cash, not a card. I also paid for 1 year at the neighborhood gym all at once, and the cost was 390,000 won. If you divide and calculate it by 12 months, it's at a level slightly over 30,000 won a month.

  • 유의해야 될 점 : Point to be mindful of
  • 글귀 : Phrase, passage
  • 막상 : When it comes down to it, actually
  • 결제해야만 : Only if you pay

그런데 39만원으로 끝나는게 아닙니다. 헬스장에서 땀을 흘릴 때 입을, 헬스장 전용 운동복. 그리고 샤워도구나 실내용 운동화를 넣어둘 개인 사물함. 즉, 락커라고도 이야기를 하는데요. 락커를 이용하는 비용은 매달 결제를 해야 되고요. 본인이 스스로 가지고 다닐 거면 결제할 필요가 없어요. 이용료만 결제를 하면 됩니다. 그래서 기본 가격은 엄청 싸 보이지만, 운동복이나 락커를 추가하게 되면 처음에 생각했던 것보다는 비용이 더 많이 나오게 됩니다.

However, it doesn't end with 390,000 won. Gym-exclusive workout clothes to wear when sweating at the gym. And a personal locker to put shower tools or indoor sneakers in. In other words, we also call it a locker. You have to pay the fee to use the locker every month. If you are going to carry them yourself, there is no need to pay. You only need to pay the usage fee. So the basic price looks incredibly cheap, but if you add workout clothes or a locker, the cost comes out higher than what you initially thought.

  • 전용 : Exclusive use, dedicated
  • 추가하게 되면 : If you add

그래도 요즘 한국 헬스장들은 체인점 시스템이 아주 잘 되어 있어서 편리해요. 제가 다니는 곳처럼 이름이 커다란 체인점 헬스장인 경우에는 동네 한 곳에서 결제를 해두면, 다른 동네에 가서도 이용을 할 수가 있어요. 그렇기 때문에 또 그렇게 또 비싸다고만 이야기를 하기가 좀 어렵죠. 그래서 좀 편리하게 잘 되어 있습니다. 동네 헬스장들은 보통 아침에 일찍 문을 열어요. 6시에 문을 열고요. 보통 밤 12시에 문을 닫습니다.

Still, these days Korean gyms have a very well-established franchise system, so it's convenient. In the case of a big-name franchise gym like the one I go to, if you pay at one neighborhood location, you can also use it when you go to another neighborhood. Because of that, it's a bit hard to just say that it's so expensive. So it is set up conveniently and well. Neighborhood gyms usually open early in the morning. They open at 6 o'clock. They usually close at 12 AM at night.

  • 체인점 : Franchise, chain store
  • 편리해요 : Is convenient

그리고 일요일이나 달력에 빨간색으로 표시된 쉬는 날은, 즉 공휴일이라고 이야기를 하는데요. 이런 날에는 단축영업이라고 해서 오전 10시부터 저녁 8시까지. 이렇게 짧게 문을 엽니다. 자, 단축영업은 원래 문을 여는 시간보다 더 짧게 줄여서 가게를 운영한다는 뜻이에요. 쉬는 날에는 헬스장 직원들도 일찍 퇴근해야 하니까. 퇴근하고 쉬어야 되니까 시간을 줄이는 거죠. 그래도 하루 일과를 마치고, 운동하기에는 넉넉한 시간이에요.

And on Sundays or rest days marked in red on the calendar, which we call public holidays. On these days, doing what's called shortened business hours, it's from 10 AM to 8 PM in the evening. They open the doors briefly like this. Now, shortened business hours mean running the store by reducing the time to be shorter than the original opening hours. Because on rest days, the gym employees also have to leave work early. Because they have to leave work and rest, they reduce the time. Still, it's a generous amount of time to exercise after finishing the daily routine.

  • 공휴일 : Public holiday
  • 단축영업 : Shortened business hours
  • 퇴근해야 : Have to leave work
  • 넉넉한 : Generous, ample

제가 운동을 하러 가는 오전 10시 무렵의 헬스장은 저녁 7시에 헬스장 분위기와는 좀 많이 다릅니다. 저녁에는 무거운 운동기구 들면서 땀을 뻘뻘 흘리는 젊은 직장인들이 많다면, 아침 시간대에는 동네 어머님들이 아주 많아요. 그런데 이 아침 시간대 헬스장에는 아주 골치 아픈 풍경이 하나 펼쳐집니다. 특히 동네 헬스장에서요. 바로 동네 어머님들, 이른바 아줌마 부대의 수다 시간입니다. 어머님들은 헬스장에 오실 때, 믹스커피를 가지고 오세요.

The gym around 10 AM when I go to work out is quite different from the gym atmosphere at 7 PM in the evening. While in the evening there are many young office workers sweating profusely lifting heavy exercise equipment, in the morning time slot, there are very many neighborhood mothers (Ajummas). But in this morning time slot gym, one very headache-inducing (troublesome) scene unfolds. Especially at neighborhood gyms. It is precisely the chatting time of the neighborhood mothers, the so-called Ajumma squad. When the mothers come to the gym, they bring instant mixed coffee.

  • 무렵 : Around the time of
  • 골치 아픈 : Headache-inducing, troublesome
  • 이른바 : So-called
  • 수다 시간 : Chatting time

그리고 다리, 팔 근육 운동하는 운동기구에 앉으세요. 문제는 그 운동기구에 앉아 계시지만 정작 운동은 하지 않으신다는 거예요. 거의. 양 옆에 있는 다른 어머님들과 모여서 믹스커피 한 모금씩 마시면서, 동네 마트 이야기, 가족 이야기들을 끝도 없이 나누십니다. 그러면 그 운동기구는 다른 사람들이 사용하기가 조금 어렵잖아요. 그런데 이거를 또 말하기가 좀 어려워요. 그래서 좀 이런 어려움이 있다. 헬스장 기구를 마치 카페에 있는 푹신한 의자처럼 생각하고 점령해 버리시는 거죠.

And they sit on the exercise machines that work the leg and arm muscles. The problem is that they sit on those exercise machines, but they don't actually exercise. Almost. Gathering with other mothers on both sides and taking sips of mixed coffee, they share stories about the neighborhood mart and family stories endlessly. Then it's a bit difficult for other people to use that exercise machine, you know. But it's also a bit difficult to point this out. So there is this kind of difficulty. They think of the gym machines almost like plush chairs in a cafe and end up occupying them.

  • 정작 : Actually, practically
  • 한 모금씩 : Sip by sip
  • 푹신한 : Plush, soft
  • 점령해 버리시는 : Occupying, taking over

저는 제 운동 순서에 맞춰서 그 기구를 꼭 써야 하는데, 어머님들이 비켜주시지를 않으니까. 옆에서 멍하게 서서 기다리거나 눈치를 보면서 있는 거죠. 속으로는, '아~ 저 기구 빨리 써야 되는데 왜 안 일어나시지?' '여긴 카페 아닌데?' 라고 하면서 답답할 때가 한두 번이 아닙니다. 운동하러 와서 흐름이 뚝 끊기니까 웃고 넘길 일이 아니라, 솔직히 꽤 짜증나고 엄청난 민폐가 되기도 하죠. 여기서 민폐라는 건, 다른 사람에게 불편함이나 피해를 주는 행동을 말해요.

I absolutely need to use that machine according to my exercise order, but since the mothers won't step aside. I just stand blankly next to them waiting or trying to read the room (feeling awkward). On the inside, it's not just once or twice that I feel frustrated, saying to myself, 'Ah~ I need to use that machine quickly, why aren't they getting up?' 'This isn't a cafe, you know?' Since the flow gets completely cut off after coming to exercise, it's not something to just laugh off; honestly, it gets quite annoying and becomes a huge nuisance. What nuisance (Min-pye) means here, it refers to behavior that causes discomfort or harm to others.

  • 비켜주시지를 않으니까 : Because they won't step aside
  • 눈치를 보면서 : Trying to read the room, feeling self-conscious/awkward
  • 흐름이 뚝 끊기니까 : Because the flow gets completely cut off
  • 민폐 : Nuisance, public inconvenience

아침마다 만나는 동네 사람들이라 자기들끼리는 인사를 나누고 친하게 지내기도 하지만. 저는 운동할 때, 남에게 방해받는 것도 싫고 방해하는 것도 싫어요. 그래서 일부러 이어폰 딱 끼고 조용히 제 운동만 합니다. 굳이 아는 척을 하거나 인사를 나누지는 않아요. 제 성격이 ISTJ잖아요. 그래서 어머님들이 수다를 빨리 끝내고 그냥 기구에서 좀 일어나 주셨으면 하는 그런 마음이 있을 뿐입니다.

Since they are neighborhood people who meet every morning, they exchange greetings and get along closely among themselves, but. When I exercise, I hate being disturbed by others and I also hate disturbing others. So I purposely put my earphones right in and quietly only do my own workout. I don't necessarily pretend to know them or exchange greetings. Because my personality is ISTJ. So I just have that desire for the mothers to finish their chatting quickly and just get up from the machines.

  • 일부러 : Purposely, intentionally
  • 아는 척을 하거나 : Pretending to know / acknowledging someone
  • 성격 : Personality

아침에 운동을 갈 때, 저 혼자 가는 것은 아니에요. 와이프도 같이 갑니다. 제 와이프가 요즘에 운동에 재미를 붙여서, 정말 운동을 많이 하거든요. 예전에는 그렇게 운동을 좋아했던 사람은 아니었어요. 운동을 좋아하는 사람은 아니었는데, 한 번 예전에 몸이 좀 아팠습니다. 그 이후에 헬스장에 다니면서, 운동을 하기 시작했거든요. 그리고 나서 점점 체력이 좋아지고 건강해지니까 그게 재밌었나 봐요. 그리고 몸매도 예쁘게 변하고 있었거든요. 그러니까 이게 정말 재밌는 거야.

When I go to work out in the morning, I don't go alone. My wife also goes together. My wife has gotten a taste for exercising these days, so she really works out a lot. In the past, she wasn't a person who liked exercising that much. She wasn't someone who liked exercising, but she was once a bit sick in the past. After that, attending the gym, she started working out. And then as her physical stamina gradually improved and she got healthier, she must have found that fun. And her figure was also changing beautifully. So this is really fun, you see.

  • 재미를 붙여서 : Got a taste for, started enjoying
  • 체력 : Physical stamina / strength
  • 몸매 : Figure, body shape

그래서 요즘에는 헬스장도 다니고, 그리고 필라테스도 하고, 그리고 클라이밍도 다니기 시작했습니다. 정말 대단하죠? 저도 이렇게 몸이 변하고, 그리고 점점 건강해지는 와이프를 보면서 참 대단하다 라고 저도 놀랍니다. 그리고 칭찬도 많이 해주고 있어요. 이렇게 부부가 매일 운동을 다니다 보니까 식탁에서의 밥상도 많이 바뀌었습니다. 저희는 탄수화물, 단백질, 지방을 좀 잘 챙겨 먹고 싶어서 반찬이나 밥상도 좀 신경을 많이 쓰고 있거든요.

So these days she goes to the gym, and does pilates too, and also started going climbing. It's really amazing, right? Seeing my wife whose body changes like this and gradually gets healthier, I am also surprised saying she is truly amazing. And I am giving her a lot of compliments too. Because our couple goes to exercise every day like this, the dining table spread has also changed a lot. Because we want to make sure to eat carbohydrates, protein, and fat well, we are also paying a lot of attention to the side dishes and the dining spread.

  • 클라이밍 : Climbing
  • 칭찬 : Compliment, praise
  • 밥상 : Dining table spread, meal
  • 신경을 많이 쓰고 : Paying a lot of attention to

사실 제가 신경 쓰는 건 아니고, 와이프가 그 밥상에 반찬과 밥 그리고 국, 찌개 이런 부분들을 좀 잘 준비를 하고 있어요. 그래서 탄단지가 잘 맞춰진 식사를 준비하고 있다라고 하거든요. 여기서 탄단지가 뭐냐면, 탄수화물, 단백질, 지방이라는 말을 줄인 겁니다. 그래서 한국에서는 운동을 조금이라도 하는 사람이라면, 매일 입에 달고 있는 중요한 단어예요. 탄단지.

Actually, it's not that I'm paying attention, but my wife is preparing the side dishes, rice, and soup and stew parts well on that dining spread. So we say she is preparing a meal with well-balanced 'Tan-dan-ji'. What 'Tan-dan-ji' means here, it's an abbreviation for Carbohydrates (Tansu-hwamul), Protein (Danbaek-jil), and Fat (Ji-bang). So in Korea, if you are someone who exercises even a little bit, it's an important word you have in your mouth every day. Tan-dan-ji.

  • 국, 찌개 : Soup, stew
  • 탄단지 : Tan-dan-ji (Acronym for Carbs, Protein, Fat)
  • 입에 달고 있는 : Having in one's mouth (talking about frequently)

운동하는 사람들에게는 밥이나 빵, 면 같은 탄수화물은 뱃살 나오는 원인이 되니까 섭취를 철저하게 줄여야 됩니다. 대신에 몸의 근육을 튼튼하게 만들어주는 단백질을 엄청나게 많이 챙겨 먹어야 한다는 거죠. 요즘 한국 사람들의 이 단백질 섭취에 대한 집착을 보면, 정말 대단하다는 생각이 듭니다. 여기서 집착이라는 말은 어떤 것에 마음이 쏠려서 잊지 못하고 계속 그것만 생각하거나 매달리는 모습을 뜻해요.

To people who exercise, carbohydrates like rice, bread, or noodles become the cause of getting belly fat, so they must thoroughly reduce their intake. Instead, it means you have to make sure to eat an incredibly large amount of protein that makes the body's muscles strong. Looking at the obsession with this protein intake of Korean people these days, I think it's truly amazing. The word obsession (Jip-chak) here means the state of one's mind being drawn to something, unable to forget it, and continuously thinking only about it or clinging to it.

  • 뱃살 : Belly fat
  • 섭취 : Intake, consumption
  • 철저하게 : Thoroughly, strictly
  • 집착 : Obsession, attachment

동네에 있는 평범한 편의점에만 들어가 봐도 이 운동 열풍은 한눈에 알 수 있습니다. 편의점 냉장고의 한 칸이 전부 단백질 관련 상품으로 꽉 차 있어요. 마시는 단백질 우유, 씹어먹는 단백질바, 에너지바 이런 것들이 정말 많습니다. 저희 집 냉장고도 문을 열면 식사용으로 먹을 닭가슴살 팩이 아주 많이 쌓여있어요. 저희가 좀 독특하긴 한데, 그래도 건강을 지키려고 하는 사람들? 건강을 챙기려고 하는 한국인들은, 많은 사람들이 이렇게 하고 있습니다.

Even if you just go into an ordinary neighborhood convenience store, you can see this exercise fever (craze) at a glance. One entire section of the convenience store refrigerator is packed with protein-related products. Drinkable protein milk, chewable protein bars, energy bars—there are really many things like these. Even in our home refrigerator, if you open the door, there are very many chicken breast packs stacked up to eat for meals. We are a bit unique, but still, people trying to protect their health? Koreans trying to take care of their health, many people are doing it like this.

  • 열풍 : Fever, craze
  • 한눈에 : At a glance
  • 닭가슴살 : Chicken breast

오늘 헬스장에 대한 이야기를 좀 나누어 보았는데요. 어떠셨나요? 처음에는 건강을 잃지 않기 위해서, 혹은 살을 빼고 멋진 몸을 만들기 위해서 시작한 운동이었지만. 매일 헬스장을 오고 가며, 운동을 하다 보니까 이제는 운동이 제 삶의 한 개의 패턴이 되었습니다. 하나의 일과가 되었어요. 자, 여러분들도 운동 열심히 하시고 건강 챙기시길 바라겠습니다. 재미있으셨는지 잘 모르겠네요.

Today we shared some stories about the gym. How was it? At first, it was an exercise started to not lose health, or to lose weight and build a great body, but. Coming and going to the gym every day and working out, exercise has now become a single pattern in my life. It has become a daily routine. Now, I hope you guys also work out diligently and take care of your health. I'm not sure if you found it interesting.

  • 살을 빼고 : Losing weight
  • 패턴 : Pattern
  • 일과 : Daily routine, daily task

그럼 다음 시간에 조금 더 재미있는 에피소드로 찾아뵙도록 하겠습니다. 스포티파이나 애플 뮤직으로도 팟캐스트를 들으실 수 있어요. 무료 스크립트도 같이 준비되어 있으니 같이 보면서 공부하시면 더 좋을 것 같습니다. 그러면 다음 시간에 또 만나뵙기를 바라겠습니다. 그럼 안녕히 계세요.

Then I will come see you with a slightly more interesting episode next time. You can also listen to the podcast on Spotify or Apple Music. A free script is also prepared together, so it would be even better if you study while looking at it together. Then I hope to see you again next time. Well, goodbye.

  • 찾아뵙도록 하겠습니다 : Will come see you / visit you

[Part 2 - 🇯🇵 日本語 Translation]

안녕하세요. DM 코리안 팟캐스트의 동민입니다. 이 팟캐스트에서는 쉬운 한국어로 여러가지 주제에 대해서 이야기하고 있습니다. 지금 한국의 날씨는 굉장히 더워졌어요. 이제 벚꽃도 다 지고, 거리에 나가보면 반팔을 입은 사람들이 꽤 많이 보입니다. 이렇게 날씨가 따뜻해지고 옷이 얇아지면, 한국 사람들이 정말 많이 가는 곳이 있습니다. 바로 동네 헬스장이에요. 그래서 오늘은 저의 헬스장 일상에 대해서 이야기를 해보려고 합니다.

こんにちは。DMコリアンポッドキャストのドンミンです。 このポッドキャストでは、簡単な韓国語で様々なテーマについて話しています。 今、韓国の天気はとても暑くなりました。 もう桜もすべて散って、街に出ると半袖を着た人たちがかなりたくさん見えます。 このように天気が暖かくなり服が薄くなれば、韓国人たちが本当によく行く場所があります。 まさに近所のジム(フィットネスセンター)です。 だから今日は私のジムでの日常について話をしてみようと思います。

  • 주제 : テーマ
  • 반팔 : 半袖
  • 헬스장 : ジム、フィットネスセンター
  • 일상 : 日常

근데 오늘 본격적인 이야기를 시작하기 전에, 엊그제 저한테 있었던 정말 황당하고 재미있는 미스테리한 사건부터 하나 말씀을 드릴께요. 제가 며칠 전에 동네 헬스장에서 땀을 뻘뻘 흘리면서 운동을 하고, 샤워를 싹 마친 뒤에 짐을 챙겨서 집으로 돌아왔어요. 기분 좋게 소파에 앉아서 짐을 정리하려고, 제 운동 가방을 열었거든요? 근데 와... 제 눈을 의심할 수밖에 없었어요. 제 가방 안에 제가 태어나서 한 번도 본 적이 없는 이상한 바지가 하나 떡하니 들어있는 거예요.

でも今日本格的な話を始める前に、一昨日私にあった本当に呆れた(とんでもない)面白くてミステリーな事件から一つお話ししますね。 私が数日前に近所のジムで汗をダラダラ流しながら運動をして、シャワーをすっかり終えた後に荷物をまとめて家に帰ってきました。 気分良くソファに座って荷物を整理しようと、自分のスポーツバッグを開けたんですよ? でも、わあ…自分の目を疑うしかありませんでした。 私のバッグの中に私が生まれて一度も見たことのない変なズボンが一つドンと(堂々と)入っているのです。

  • 본격적인 : 本格的な
  • 황당하고 : 呆れた、とんでもない
  • 뻘뻘 흘리면서 : ダラダラと流しながら
  • 떡하니 : ドンと、堂々と(予想外にそこにある様子)

너무 깜짝 놀라서, 방에 있던 와이프를 다급하게 불렀어요. '자기야 이 바지 누구 거야? 자기가 내 가방에 넣었어?' 이렇게 물어봤죠. 근데 제 와이프도 눈이 동그래지면서, '응? 내가 그런 걸 왜 넣어. 자기 거 아니야?' 라고 이러는 거예요. 진짜 귀신이 곡할 노릇이잖아요. 그래서 한참을 생각하다가, 이유를 깨달았습니다. 알고 보니까, 헬스장 탈의실에서 제가 짐을 챙길 때 제 가방 바로 옆에 다른 사람 바지가 놓여 있었던 거예요.

とてもびっくりして、部屋にいた妻を急いで呼びました。 「ねえ、このズボン誰の?君が俺のバッグに入れたの?」とこのように聞いたんです。 でも私の妻も目を丸くしながら、「え?私がそんなものなんで入れるの。あなたのもんじゃないの?」とこう言うのです。 本当に幽霊が泣くほどのこと(奇妙で不可解なこと)じゃないですか。 だからしばらく考えて、理由を悟りました。 分かってみると、ジムの更衣室で私が荷物をまとめる時、私のバッグのすぐ横に他の人のズボンが置かれていたのです。

  • 다급하게 : 急いで、慌てて
  • 눈이 동그래지면서 : 目を丸くしながら
  • 귀신이 곡할 노릇 : 幽霊が泣くほどのこと(奇妙で不可解なこと)
  • 탈의실 : 更衣室

근데 제가 그걸 제 옷인 줄 알고 쓱 집어서, 제 가방에 넣어서 가지고 온 거예요. 평소에 헬스장에서 물건을 잃어버릴 일이 없다고 되게 안심하고 다녔는데, 어이없이 제가 실수로 남의 바지를 훔쳐오게 된 셈이에요. 결국, 그 다음날 아침에 헬스장에 가서 민망하고 빨개진 얼굴로 트레이너님께 제 바지를 다시 돌려주면서, '아, 정말 죄송합니다. 제가 실수로 가져갔어요.' 라고 사과를 해야만 했습니다.

でも私がそれを自分の服だと思ってサッとつまんで、自分のバッグに入れて持ってきたのです。 普段ジムで物を失くすことはないとすごく安心して通っていたのに、呆気なく自分がミスで他人のズボンを盗んでくることになったわけです。 結局、その翌日の朝にジムに行って、気まずくて赤くなった顔でトレーナーさんにそのズボンを再び返しながら、「あ、本当にすみません。私がミスで持っていきました」と謝らなければなりませんでした。

  • 안심하고 : 安心して
  • 어이없이 : 呆気なく、あきれるほど
  • 훔쳐오게 된 셈이에요 : 盗んでくることになったわけです
  • 민망하고 : 気まずくて、恥ずかしくて

근데 이게 어떻게 도대체 가능하냐? 그건 바로 한국 헬스장, 특히 동네 헬스장의 사물함, 분위기 때문인데요. 사물함이 있는 곳에 굉장히 자유롭습니다. 그 말은 사물함에 열쇠를 잠그지 않고 다니는 사람이 상당히 많아요. 한국 사람들은 보통 다른 사람 물건에 관심이 없습니다. 이전에 제가 에피소드에서 말씀을 드린 것처럼, 카페 테이블 위에 비싼 노트북을 그냥 올려두고 화장실 다녀와도 아무도 안 가져가요. 이런 모습은 헬스장에서도 그대로 나타나는데요.

でもこれが一体どうやって可能なのか? それはまさに韓国のジム、特に近所のジムのロッカー、雰囲気のためなのですが。 ロッカーがある所がとても自由です。 その言葉は、ロッカーに鍵をかけずにいる人がかなり多いということです。 韓国人は普通他の人の物に興味がありません。 以前に私がエピソードでお話ししたように、カフェのテーブルの上に高いノートパソコンをただ置いてトイレに行ってきても誰も持っていきません。 こんな姿はジムでもそのまま現れるのですが。

  • 도대체 : 一体、全体
  • 사물함 : ロッカー
  • 그대로 나타나는데요 : そのまま現れるのですが

헬스장 탈의실에 들어가서 옷을 갈아입고 가방을 넣어두는 사물함을 보면, 원래는 번호키나 자물쇠로 문을 잠글 수가 있게 되어 있어요. 그런데 저를 포함해서 정말 많은 사람들은, 이제는 아예 사물함 문을 잠그지도 않고 그냥 닫아만 둡니다. 네, 그게 더 편하잖아요. 그 안에 지갑도 있고 가방도 있고 제 옷도 있고 자동차 열쇠들도 다 들어있는데 말이죠. 아무도 남의 사물함을 열어보지 않을 것이야. 그리고 열어본다고 하더라도, 다시 닫는 거죠. 내 게 아니잖아. 그래서 이 믿음을 가지고 저도 그냥 잠그지 않고 있습니다.

ジムの更衣室に入って服を着替えてバッグを入れておくロッカーを見ると、元々はナンバーキーや南京錠でドアをロックできるようになっています。 ところが私を含めて本当に多くの人たちは、今は最初からロッカーのドアをロックもせずただ閉めておくだけにします。 はい、その方が楽じゃないですか。 その中に財布もあってバッグもあって自分の服もあって車の鍵も全部入っているのにですよ。 誰も他人のロッカーを開けてみることはないだろう。 そして開けてみたとしても、再び閉めるわけです。自分のものではないじゃない。 だからこの信念を持って私もただロックしていません。

  • 자물쇠 : 南京錠、鍵
  • 아예 : 最初から、全く
  • 믿음 : 信念、信頼

또 며칠 전에 저한테 일어난 또 사건이 하나 있거든요? 제가 헬스장에서 운동을 다 하고 집에 왔는데, 제 신발을 헬스장에 놓고 온 거예요. 그걸 이틀이나 지나서 알았습니다. '아~ 청소하시는 분이 버렸으면 어떡하지?' 하고 진짜 너무 깜짝 놀라서, 부리나케 헬스장으로 갔어요. 부리나케라는 말은 불이 난 것처럼 급하고 빠르게 움직이는 모습을 표현한 한국어입니다. 그런데 정말 신기하게도, 제 신발은 제가 이틀 전에 벗어두었던 그 사물함 구석에 그대로 있었어요.

また数日前に私に起きたまた事件が一つあるんですよ? 私がジムで運動を全部して家に帰ってきたのですが、自分の靴をジムに置いてきたのです。 それを2日も過ぎてから知りました。 「ああ〜掃除する方が捨ててしまったらどうしよう?」と本当にとてもびっくりして、大急ぎで(慌てて)ジムに行きました。 ブジナケ(大急ぎで)という言葉は火事が起きたように急いで速く動く姿を表現した韓国語です。 ところが本当に不思議なことに、私の靴は私が2日前に脱いでおいたそのロッカーの隅にそのままありました。

  • 부리나케 : 大急ぎで、慌てて(火事が起きたかのように)
  • 구석에 : 隅に

이렇게 한국에서는 보통 물건을 놓고 가더라도, 그 자리에 있기 마련입니다. 이렇게 양심적인 한국 사회인 것처럼 보여도, 근데 정말 이상하게, 유일하게 사람들이 믿지 못하는 이상한 물건이 하나 더 있어요. 그게 뭘까요? 바로 자전거입니다. 카페에 스마트폰을 두고 가도, 아무도 안 가져가죠. 길거리에 세워둔 자전거는 자물쇠를 조금만 허술하게 채워두면 귀신같이 가져갑니다. 그래서 한국사람들도 도대체 왜 지갑은 안 가져가면서, 자전거만 그렇게 가져가는 걸까? 하고 궁금해요.

このように韓国では普通物を置いていっても、その場所にあるものです。 このように良心的な韓国社会のように見えても、でも本当に変なことに、唯一人々が信じられない変な物がもう一つあります。 それが何でしょうか?まさに自転車です。 カフェにスマートフォンを置いていっても誰も持っていきませんよね。 路上に立てておいた自転車は鍵を少しでもずさんにかけておくと幽霊のように(あっという間に)持っていかれます。 だから韓国人たちも一体なぜ財布は持っていかないのに、自転車だけあのように持っていくのだろうか?と気になっています。

  • 있기 마련입니다 : あるものです
  • 양심적인 : 良心的な
  • 유일하게 : 唯一
  • 허술하게 : ずさんに、おろそかに
  • 귀신같이 : 幽霊のように(あっという間に、見事に)

저도 궁금합니다. 왜 그런지 모르겠어요. 자전거는 정말 잘 가져갑니다. 저도 중학교인가? 고등학교 때, 자전거를 잃어버린 경험이 있습니다. 한 두번정도 잃어버렸거든요? 그때는 자물쇠를 채워놨는데도 가져갔어요. 어떻게 가져갔는지 모르겠어요. 가져가서 잘 탔겠죠? 뭐 저는, 찾을 수 있는 방법이 없으니까 그냥 포기를 해버렸었는데요. 아무튼 한국에서는 자전거가 꽤 자주, 꽤 잘 없어집니다. 신기하게도요.

私も気になります。なぜそうなのか分かりません。 自転車は本当によく持っていかれます。 私も中学校だったか?高校の時、自転車を失くした経験があります。 1、2回ほど失くしたんですよ? あの時は鍵をかけておいたのに持っていかれました。 どうやって持っていったのか分かりません。持っていってよく乗ったでしょうね? まあ私は、見つける方法がないからただ諦めてしまっていたのですが。 ともかく韓国では自転車がかなり頻繁に、かなりよくなくなります。不思議なことに。

  • 포기를 해버렸었는데요 : 諦めてしまっていたのですが
  • 없어집니다 : なくなります

여러분들은 길에서 물건을 잃어버렸을 때, 어떻게 하시나요? 경찰서를 찾아가시나요? 물론 그렇게 할 수도 있지만, 한국에서는 요즘에 당근마켓에 이런 글들이 많이 올라옵니다. 주웠던 물건을 다시 파는 게 아니고요. 주웠던 물건을 '이거 주인이 있을까요? 제가 이거 3번 버스에서 주웠어요.' 이렇게 글을 올려서 그 주인이 찾아갈 수 있게 도와주는 거예요.

皆さんは道で物を失くした時、どうされますか? 警察署を訪ねますか? もちろんそうすることもできますが、韓国では最近タングンマーケット(フリマアプリ)にこんな書き込みがたくさん上がってきます。 拾った物を再び売るわけではありません。 拾った物を「これ持ち主がいらっしゃるでしょうか?私がこれ3番バスで拾いました」 このように書き込みを上げてその持ち主が見つけていけるように助けてあげるのです。

  • 경찰서 : 警察署
  • 주웠던 물건 : 拾った物

원래 당근마켓이라는 앱은 중고 물건을 팔고 사는 그런 앱이거든요? 그런데 한국 사람들은 이것을 팔고 사는 것뿐만 아니라 물건을 찾아주는 용도로도 사용을 하고 있습니다. 정말 이런 거 보면 아직까지는 세상이 살만하다 라고 느껴지는 것 같아요. 그쵸? 그래서 여기 들어가보면, 매일매일 이런 마음이 따뜻해지는 그런 글들도 많이 올라옵니다. 길을 걷다가 주운 '에어팟 뚜껑 케이스' 뭐 이런 거 있잖아요. 어린아이가 흘리고 간 토끼 인형, 누군가 떨어뜨린 신용카드 같은 것들. 이런 것들을 주워서 몰래 가지지 않고, 사진을 찍어서 당근 게시판에 올리곤 합니다.

元々タングンマーケットというアプリは中古品を売って買うそんなアプリなんですよ? ところが韓国人たちはこれを売って買うだけでなく物を見つけてあげる用途としても使用をしています。 本当にこういうのを見るとまだ世の中は生きる価値があるなと感じられるようです。ですよね? だからここに入ってみると、毎日毎日こんな心が温かくなるそんな書き込みもたくさん上がってきます。 道を歩いていて拾った「AirPodsの蓋ケース」まあこんなのありますよね。 幼い子供が落としていったウサギのぬいぐるみ、誰かが落としたクレジットカードのようなもの。 こういうものを拾ってこっそり持たずに、写真を撮ってタングンの掲示板に上げたりします。

  • 중고 물건 : 中古品
  • 용도 : 用途
  • 세상이 살만하다 : 世の中は生きる価値がある(世の中捨てたもんじゃない)
  • 몰래 : こっそり

자, 그러면 다시 헬스장 이야기로 돌아와 볼까요? 저는 보통 오후부터 밤 10시까지 학원가에서 학생들에게 수학을 가르치는 그런 일을 하는 강사입니다. 그래서 다른 평범한 회사원들과는 하루 일과가 조금 다르게 돌아 가요. 보통 사람들이 출근하고 바쁘게 움직이는 아침 시간대에, 저는 일어나서 아침을 챙겨 먹습니다. 위의 부담이 가지 않게 저는 요즘에 오트밀에 삶은 계란을 같이 먹거나 바쁠 때는 간단하게 두유를 한 팩 마시고 나서, 오전 10시에서 11시에는 동네 헬스장으로 운동을 하러 갑니다.

さて、それでは再びジムの話に戻ってみましょうか? 私は普通午後から夜10時まで塾街で学生たちに数学を教えるそんな仕事をする講師です。 だから他の平凡な会社員たちとは一日の日課が少し違って回ります。 普通の人たちが出勤して忙しく動く朝の時間帯に、私は起きて朝食をしっかり食べます。 胃の負担にならないように私は最近オートミールにゆで卵を一緒に食べたり、忙しい時は簡単に豆乳を1パック飲んでから、 午前10時から11時には近所のジムへ運動をしに行きます。

  • 학원가 : 塾街
  • 하루 일과 : 一日の日課
  • 위의 부담이 가지 않게 : 胃の負担にならないように
  • 두유 : 豆乳

헬스장 등록할 때, 유의해야 될 점이 하나 있습니다. 길을 걷다 보면, 헬스장 입구 유리창에 항상 한 달에 3만원. 혹은 하루에 커피 한잔 값 이라는 커다란 글귀가 써져 있습니다. 그래서 그 가격을 보고 막상 들어가 보면, 사실은 아주 중요한 조건이 하나 붙어 있어요. 1년치, 12개월 이용료를 한 번에 결제해야만 그 저렴한 가격으로 다닐 수 있는 거예요. 그리고 카드가 아니라 현금으로 결제해야 그 가격이 가능한 겁니다. 저도 동네 헬스장을 1년치를 한 번에 결제했는데 비용이 39만원이었습니다. 12개월로 나누어서 계산하면, 한달에 3만원이 조금 넘는 수준인거죠.

ジムを登録する時、留意しなければならない点が一つあります。 道を歩いていると、ジムの入口のガラス窓にいつも「1ヶ月に3万ウォン」、 あるいは「1日にコーヒー1杯の値段」という大きな文句が書かれています。 それでその価格を見ていざ入ってみると、実はとても重要な条件が一つ付いています。 1年分、12ヶ月の利用料を一度に決済してこそその安い価格で通えるのです。 そしてカードではなく現金で決済してこそその価格が可能なのです。 私も近所のジムを1年分を一度に決済したのですが費用が39万ウォンでした。 12ヶ月で割って計算すると、1ヶ月に3万ウォンを少し超える水準なわけです。

  • 유의해야 될 점 : 留意すべき点
  • 글귀 : 文句、言葉
  • 막상 : いざ
  • 결제해야만 : 決済してこそ

그런데 39만원으로 끝나는게 아닙니다. 헬스장에서 땀을 흘릴 때 입을, 헬스장 전용 운동복. 그리고 샤워도구나 실내용 운동화를 넣어둘 개인 사물함. 즉, 락커라고도 이야기를 하는데요. 락커를 이용하는 비용은 매달 결제를 해야 되고요. 본인이 스스로 가지고 다닐 거면 결제할 필요가 없어요. 이용료만 결제를 하면 됩니다. 그래서 기본 가격은 엄청 싸 보이지만, 운동복이나 락커를 추가하게 되면 처음에 생각했던 것보다는 비용이 더 많이 나오게 됩니다.

ところが39万ウォンで終わるわけではありません。 ジムで汗を流す時に着る、ジム専用のスポーツウェア。 そしてシャワー道具や室内用の運動靴を入れておく個人ロッカー。 つまり、ロッカーとも話をしますが。 ロッカーを利用する費用は毎月決済をしなければならず。 本人が自分で持ち歩くなら決済する必要はありません。 利用料だけ決済をすればいいです。 だから基本価格はものすごく安く見えますが、スポーツウェアやロッカーを追加することになれば最初に考えていたよりは費用がさらに多く出ることになります。

  • 전용 : 専用
  • 추가하게 되면 : 追加することになれば

그래도 요즘 한국 헬스장들은 체인점 시스템이 아주 잘 되어 있어서 편리해요. 제가 다니는 곳처럼 이름이 커다란 체인점 헬스장인 경우에는 동네 한 곳에서 결제를 해두면, 다른 동네에 가서도 이용을 할 수가 있어요. 그렇기 때문에 또 그렇게 또 비싸다고만 이야기를 하기가 좀 어렵죠. 그래서 좀 편리하게 잘 되어 있습니다. 동네 헬스장들은 보통 아침에 일찍 문을 열어요. 6시에 문을 열고요. 보통 밤 12시에 문을 닫습니다.

それでも最近の韓国のジムはチェーン店のシステムがとてもよくできていて便利です。 私が通っている所のように名前が大きなチェーン店のジムの場合は近所の一箇所で決済をしておけば、他の近所に行っても利用をすることができます。 だからこそまたそんなにまた高いとばかり話をするのが少し難しいですよね。 だから少し便利によくできています。 近所のジムは普通朝に早くドアを開けます。 6時にドアを開けますし。普通夜12時にドアを閉めます。

  • 체인점 : チェーン店
  • 편리해요 : 便利です

그리고 일요일이나 달력에 빨간색으로 표시된 쉬는 날은, 즉 공휴일이라고 이야기를 하는데요. 이런 날에는 단축영업이라고 해서 오전 10시부터 저녁 8시까지. 이렇게 짧게 문을 엽니다. 자, 단축영업은 원래 문을 여는 시간보다 더 짧게 줄여서 가게를 운영한다는 뜻이에요. 쉬는 날에는 헬스장 직원들도 일찍 퇴근해야 하니까. 퇴근하고 쉬어야 되니까 시간을 줄이는 거죠. 그래도 하루 일과를 마치고, 운동하기에는 넉넉한 시간이에요.

そして日曜日やカレンダーに赤色で表示された休みの日は、つまり公休日と話をしますが。 こんな日には短縮営業といって午前10時から夕方8時まで。 このように短くドアを開けます。 さて、短縮営業は元々ドアを開ける時間よりもさらに短く減らして店を運営するという意味です。 休みの日にはジムの職員たちも早く退勤しなければならないから。 退勤して休まなければならないから時間を減らすわけです。 それでも一日の日課を終えて、運動するには十分な時間です。

  • 공휴일 : 公休日(祝日)
  • 단축영업 : 短縮営業
  • 퇴근해야 : 退勤しなければ
  • 넉넉한 : 十分な、ゆったりした

제가 운동을 하러 가는 오전 10시 무렵의 헬스장은 저녁 7시에 헬스장 분위기와는 좀 많이 다릅니다. 저녁에는 무거운 운동기구 들면서 땀을 뻘뻘 흘리는 젊은 직장인들이 많다면, 아침 시간대에는 동네 어머님들이 아주 많아요. 그런데 이 아침 시간대 헬스장에는 아주 골치 아픈 풍경이 하나 펼쳐집니다. 특히 동네 헬스장에서요. 바로 동네 어머님들, 이른바 아줌마 부대의 수다 시간입니다. 어머님들은 헬스장에 오실 때, 믹스커피를 가지고 오세요.

私が運動をしに行く午前10時頃のジムは夕方7時のジムの雰囲気とは少し大きく違います。 夕方には重い運動器具を持ちながら汗をダラダラ流す若い会社員たちが多いなら、朝の時間帯には近所のお母様たちがとても多いです。 ところがこの朝の時間帯のジムにはとても頭の痛い(厄介な)風景が一つ繰り広げられます。 特に近所のジムでですよ。 まさに近所のお母様たち、いわゆるおばさん部隊のおしゃべりの時間です。 お母様たちはジムに来られる時、ミックスコーヒーを持って来られます。

  • 무렵 : 頃
  • 골치 아픈 : 頭の痛い、厄介な
  • 이른바 : いわゆる
  • 수다 시간 : おしゃべりの時間

그리고 다리, 팔 근육 운동하는 운동기구에 앉으세요. 문제는 그 운동기구에 앉아 계시지만 정작 운동은 하지 않으신다는 거예요. 거의. 양 옆에 있는 다른 어머님들과 모여서 믹스커피 한 모금씩 마시면서, 동네 마트 이야기, 가족 이야기들을 끝도 없이 나누십니다. 그러면 그 운동기구는 다른 사람들이 사용하기가 조금 어렵잖아요. 그런데 이거를 또 말하기가 좀 어려워요. 그래서 좀 이런 어려움이 있다. 헬스장 기구를 마치 카페에 있는 푹신한 의자처럼 생각하고 점령해 버리시는 거죠.

そして脚、腕の筋肉を運動する運動器具に座られます。 問題はその運動器具に座っていらっしゃいますが実際には運動はされないということです。 ほぼ。 両横にいる他のお母様たちと集まってミックスコーヒーを一口ずつ飲みながら、近所のマートの話、家族の話を際限なく交わされます。 そうなるとその運動器具は他の人たちが使用するのが少し難しいじゃないですか。 ところがこれをまた指摘するのも少し難しいです。 だから少しこんな困難がある。 ジムの器具をまるでカフェにあるフカフカの椅子のように考えて占領してしまうわけです。

  • 정작 : 実際には、いざ
  • 한 모금씩 : 一口ずつ
  • 푹신한 : フカフカの、柔らかい
  • 점령해 버리시는 : 占領してしまう

저는 제 운동 순서에 맞춰서 그 기구를 꼭 써야 하는데, 어머님들이 비켜주시지를 않으니까. 옆에서 멍하게 서서 기다리거나 눈치를 보면서 있는 거죠. 속으로는, '아~ 저 기구 빨리 써야 되는데 왜 안 일어나시지?' '여긴 카페 아닌데?' 라고 하면서 답답할 때가 한두 번이 아닙니다. 운동하러 와서 흐름이 뚝 끊기니까 웃고 넘길 일이 아니라, 솔직히 꽤 짜증나고 엄청난 민폐가 되기도 하죠. 여기서 민폐라는 건, 다른 사람에게 불편함이나 피해를 주는 행동을 말해요.

私は自分の運動の順番に合わせてその器具を必ず使わなければならないのに、お母様たちが退いてくださらないので。 横でぼんやり立って待っていたり様子をうかがいながら(気まずく)いるわけです。 心の中では、「ああ〜あの器具早く使わなきゃいけないのになんで立たないんだろう?」「ここはカフェじゃないのに?」と言いながらもどかしい時が一度や二度ではありません。 運動しに来て流れがプツッと途切れるから笑って済ます事ではなく、正直かなりイライラしてものすごい迷惑になったりもします。 ここで迷惑(ミンペ)というのは、他の人に不便さや被害を与える行動を言います。

  • 비켜주시지를 않으니까 : 退いてくださらないので
  • 눈치를 보면서 : 様子をうかがいながら、気まずそうに
  • 흐름이 뚝 끊기니까 : 流れがプツッと途切れるから
  • 민폐 : 迷惑

아침마다 만나는 동네 사람들이라 자기들끼리는 인사를 나누고 친하게 지내기도 하지만. 저는 운동할 때, 남에게 방해받는 것도 싫고 방해하는 것도 싫어요. 그래서 일부러 이어폰 딱 끼고 조용히 제 운동만 합니다. 굳이 아는 척을 하거나 인사를 나누지는 않아요. 제 성격이 ISTJ잖아요. 그래서 어머님들이 수다를 빨리 끝내고 그냥 기구에서 좀 일어나 주셨으면 하는 그런 마음이 있을 뿐입니다.

毎朝会う近所の人たちだから自分たち同士は挨拶を交わして親しく過ごしたりもしますが。 私は運動する時、他人に邪魔されるのも嫌だし邪魔するのも嫌です。 だからわざとイヤホンをピタッとはめて静かに自分の運動だけをします。 あえて知っているふりをしたり挨拶を交わしたりはしません。 私の性格がISTJじゃないですか。 だからお母様たちがおしゃべりを早く終わらせてただ器具から少し立ち上がってくださったらというそんな気持ちがあるだけです。

  • 일부러 : わざと、意図的に
  • 아는 척을 하거나 : 知っているふりをしたり
  • 성격 : 性格

아침에 운동을 갈 때, 저 혼자 가는 것은 아니에요. 와이프도 같이 갑니다. 제 와이프가 요즘에 운동에 재미를 붙여서, 정말 운동을 많이 하거든요. 예전에는 그렇게 운동을 좋아했던 사람은 아니었어요. 운동을 좋아하는 사람은 아니었는데, 한 번 예전에 몸이 좀 아팠습니다. 그 이후에 헬스장에 다니면서, 운동을 하기 시작했거든요. 그리고 나서 점점 체력이 좋아지고 건강해지니까 그게 재밌었나 봐요. 그리고 몸매도 예쁘게 변하고 있었거든요. 그러니까 이게 정말 재밌는 거야.

朝に運動に行く時、私一人で行くわけではありません。 妻も一緒に行きます。 私の妻が最近運動に面白みをつけて(ハマって)、本当に運動をたくさんするんですよ。 昔はそんなに運動が好きだった人ではありませんでした。 運動が好きな人ではなかったのですが、一度昔に体が少し痛かったです(体調を崩しました)。 その後にジムに通いながら、運動をし始めたんですよ。 そしてそれからだんだん体力が良くなり健康になるからそれが面白かったみたいです。 そしてスタイルも綺麗に変わっていたんですよ。 だからこれが本当に面白いんだ。

  • 재미를 붙여서 : 面白みをつけて、ハマって
  • 체력 : 体力
  • 몸매 : スタイル、体つき

그래서 요즘에는 헬스장도 다니고, 그리고 필라테스도 하고, 그리고 클라이밍도 다니기 시작했습니다. 정말 대단하죠? 저도 이렇게 몸이 변하고, 그리고 점점 건강해지는 와이프를 보면서 참 대단하다 라고 저도 놀랍니다. 그리고 칭찬도 많이 해주고 있어요. 이렇게 부부가 매일 운동을 다니다 보니까 식탁에서의 밥상도 많이 바뀌었습니다. 저희는 탄수화물, 단백질, 지방을 좀 잘 챙겨 먹고 싶어서 반찬이나 밥상도 좀 신경을 많이 쓰고 있거든요.

だから最近はジムにも通い、そしてピラティスもして、そしてクライミングも通い始めました。 本当にすごいでしょう? 私もこのように体が変わり、そしてだんだん健康になる妻を見ながら本当にすごいと私も驚きます。 そして褒め言葉もたくさんしてあげています。 このように夫婦が毎日運動に通っているので食卓での食事(お膳)も大きく変わりました。 私たちは炭水化物、タンパク質、脂肪を少しよくしっかり食べたくておかずや食事も少し気をたくさん使っているんですよ。

  • 클라이밍 : クライミング
  • 칭찬 : 称賛、褒め言葉
  • 밥상 : 食事、お膳
  • 신경을 많이 쓰고 : 気をたくさん使って

사실 제가 신경 쓰는 건 아니고, 와이프가 그 밥상에 반찬과 밥 그리고 국, 찌개 이런 부분들을 좀 잘 준비를 하고 있어요. 그래서 탄단지가 잘 맞춰진 식사를 준비하고 있다라고 하거든요. 여기서 탄단지가 뭐냐면, 탄수화물, 단백질, 지방이라는 말을 줄인 겁니다. 그래서 한국에서는 운동을 조금이라도 하는 사람이라면, 매일 입에 달고 있는 중요한 단어예요. 탄단지.

実は私が気を使っているわけではなく、妻がその食事におかずとご飯そしてスープ、チゲこんな部分を少しよく準備をしています。 だからタンダンジ(PFCバランス)がよく合わされた食事を準備していると言うんですよ。 ここでタンダンジが何かというと、炭水化物、タンパク質、脂肪という言葉を略したものです。 だから韓国では運動を少しでもする人なら、毎日口にしている(口癖にしている)重要な単語です。 タンダンジ。

  • 국, 찌개 : スープ、チゲ
  • 탄단지 : タンダンジ(炭水化物、タンパク質、脂肪の略語)
  • 입에 달고 있는 : 口にしている、口癖にしている

운동하는 사람들에게는 밥이나 빵, 면 같은 탄수화물은 뱃살 나오는 원인이 되니까 섭취를 철저하게 줄여야 됩니다. 대신에 몸의 근육을 튼튼하게 만들어주는 단백질을 엄청나게 많이 챙겨 먹어야 한다는 거죠. 요즘 한국 사람들의 이 단백질 섭취에 대한 집착을 보면, 정말 대단하다는 생각이 듭니다. 여기서 집착이라는 말은 어떤 것에 마음이 쏠려서 잊지 못하고 계속 그것만 생각하거나 매달리는 모습을 뜻해요.

運動する人たちにはご飯やパン、麺のような炭水化物はお腹の肉が出る原因になるので摂取を徹底的に減らさなければなりません。 代わりに体の筋肉を丈夫に作ってくれるタンパク質をものすごくたくさんしっかり食べなければならないということです。 最近の韓国人たちのこのタンパク質摂取に対する執着を見ると、本当にすごいなという思いがします。 ここで執着という言葉は、ある事に心が傾いて忘れられずずっとそればかり考えたりすがりつく姿を意味します。

  • 뱃살 : お腹の肉
  • 섭취 : 摂取
  • 철저하게 : 徹底的に
  • 집착 : 執着

동네에 있는 평범한 편의점에만 들어가 봐도 이 운동 열풍은 한눈에 알 수 있습니다. 편의점 냉장고의 한 칸이 전부 단백질 관련 상품으로 꽉 차 있어요. 마시는 단백질 우유, 씹어먹는 단백질바, 에너지바 이런 것들이 정말 많습니다. 저희 집 냉장고도 문을 열면 식사용으로 먹을 닭가슴살 팩이 아주 많이 쌓여있어요. 저희가 좀 독특하긴 한데, 그래도 건강을 지키려고 하는 사람들? 건강을 챙기려고 하는 한국인들은, 많은 사람들이 이렇게 하고 있습니다.

近所にある平凡なコンビニにだけ入ってみてもこの運動ブームは一目で分かります。 コンビニの冷蔵庫の一区画がすべてタンパク質関連商品でぎっしり詰まっています。 飲むタンパク質牛乳、噛んで食べるプロテインバー、エナジーバーこんなものが本当に多いです。 私たちの家の冷蔵庫もドアを開ければ食事用として食べる鶏胸肉のパックがとてもたくさん積まれています。 私たちが少し独特ではあるのですが、それでも健康を守ろうとする人たち? 健康に気を使おうとする韓国人たちは、多くの人たちがこのようにしています。

  • 열풍 : ブーム、熱風
  • 한눈에 : 一目で
  • 닭가슴살 : 鶏胸肉

오늘 헬스장에 대한 이야기를 좀 나누어 보았는데요. 어떠셨나요? 처음에는 건강을 잃지 않기 위해서, 혹은 살을 빼고 멋진 몸을 만들기 위해서 시작한 운동이었지만. 매일 헬스장을 오고 가며, 운동을 하다 보니까 이제는 운동이 제 삶의 한 개의 패턴이 되었습니다. 하나의 일과가 되었어요. 자, 여러분들도 운동 열심히 하시고 건강 챙기시길 바라겠습니다. 재미있으셨는지 잘 모르겠네요.

今日ジムについての話を少し交わしてみたのですが。いかがでしたか? 最初は健康を失わないために、あるいは肉を落として(痩せて)素敵な体を作るために始めた運動でしたが。 毎日ジムを行き来し、運動をしていると今は運動が私の人生の一つのパターンになりました。 一つの日課になりました。 さて、皆さんも運動を一生懸命して健康に気を使われることを願います。 面白かったかよく分かりませんね。

  • 살을 빼고 : 肉を落として、痩せて
  • 패턴 : パターン
  • 일과 : 日課

그럼 다음 시간에 조금 더 재미있는 에피소드로 찾아뵙도록 하겠습니다. 스포티파이나 애플 뮤직으로도 팟캐스트를 들으실 수 있어요. 무료 스크립트도 같이 준비되어 있으니 같이 보면서 공부하시면 더 좋을 것 같습니다. 그러면 다음 시간에 또 만나뵙기를 바라겠습니다. 그럼 안녕히 계세요.

それでは次の時間に少しもっと面白いエピソードでお目にかかろうと思います。 SpotifyやApple Musicでもポッドキャストをお聞きいただけます。 無料スクリプトも一緒に準備されているので一緒に見ながら勉強されればもっと良いと思います。 それでは次の時間にまたお目にかかることを願います。 それではさようなら。

  • 찾아뵙도록 하겠습니다 : お目にかかろうと思います